Una plegaria para apaciguar el miedo a la enfermedad
Lama Chonam y Sangye Khandro quieren compartir este VIDEO en Tibetano de Su Santidad el Sakya Trichen (Kyabgon Gongma Trichen Rinpoche) dando consejo ante la presente situación que estamos experimentando colectivamente por el esparcimiento del virus COVID-19.
El consejo de Su Santidad puede ser parafraseado así: "Ahora quiero decirles a todos, una enfermedad se está esparciendo por todo el mundo y, parece ser muy peligroso y temible. Les pido a todos que por favor no se asusten o se dejen alterar por esto. En su lugar, supliquen a la Triple Joya y a sus propios Gurús. Cultiven un buen corazón de amor y compasión, que nos recuerda que así como nosotros tememos el sufrimiento, también lo temen todos los seres. Generen el fuerte deseo de que todo el sufrimiento pueda cesar para cada uno de los seres sintientes. Que por el poder de esta vasta intención, cualquier aflicción que estemos experimentando personalmente también cese naturalmente.
Después Su Santidad pasa a presentar la oración del mahasiddha del siglo 14, Thangtong Gyalpo, para apaciguar la enfermedad, y ofrece una transmisión oral. Todos son exhortados a ver el video y recibir las bendiciones de Su Santidad. La oración recomendada por Su Santidad se llama «Los versos que salvaron a Sakya de la enfermedad: una oración para apaciguar el miedo a la enfermedad» y puede encontrarse AQUÍ (en inglés).
Además, Khenpo Tsewang Dongyal Rimpoché, Lama Chonam y Sangye Khandro, recomiendan que los estudiantes hagan práctica de Tara Blanca para prevenir la enfermedad y traer longevidad y bendiciones para nosotros y para todos los seres sintientes en estos tiempos difíciles. Khenpo Tsewang Rimpoché dice: "La Madre de todos los Buddhas, Tara Blanca, es el Buddha femenino de nuestra era. Es una salvadora y protectora, cuyas bendiciones aumentan la prosperidad y longevidad, remueven el sufrimiento y trae realización rápidamente, y nos conecta con nuestra naturaleza innata de compasión y sabiduría." El mantra de Tara es OM TARE TUTTARE TURE SOHA, el cual puede ser recitado para invocar sus bendiciones a lo largo de nuestra vida diaria.
Para consejos de práctica más detallados se puede acceder AQUÍ (en inglés).
༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ཞི་བའི་གསོལ་འདེབས་ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མ་ནི།
Los versos que salvaron a Sakya de la enfermedad: Una plegaria para apaciguar el miedo a la enfermedad
por Thangtong Gyalpo
ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །
le dang lobur kyen le gyurpa yi
Que todas las enfermedades que perturban la mente de los seres sintientes,
གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས། །
dön dang ne dang yungpö tsewa sok
y que resultan del karma y las condiciones temporales,
སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན། །
semchen yi midewe ne nam kun
tales como el daño de espíritus, enfermedades y los elementos,
འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག །
yikten kham su yungwar magyur chik
no sucedan nunca en las regiones de este mundo.
ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན། །
yitar sheme tripé seya shin
Que cualquier sufrimiento que surja debido a las enfermedades que amenazan la vida,
སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི། །
kechik chik la lu sem dral yepe
las que, al igual que los carniceros llevan a los animales al matadero,
སྲོག་འཕྲོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ། །
sok trok ne kyi dukngal yiñe pa
separan el cuerpo de la mente en un solo instante,
འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག །
yikten kham su yungwar magyur chik
no sucedan nunca en las regiones de este mundo.
འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར། །
chidak shen ye kha nang tsupa tar
Que todos los seres encarnados permanezcan indemnes
ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས་སྐྲག་བྱེད་པའི། །
ne kyi ming tsam töpe trak yepe
de enfermedades agudas, crónicas e infecciosas,
ཉིན་གཅིག་པ་དང་རྟག་པའི་རིམས་སོགས་ཀྱིས། །
ñin chikpa dang takpe rim sok kyi
cuyos nombres pueden inspirar el mismo terror
ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག །
luchen kun la nöpar magyur chik
que caer en las fauces de Yama, el Señor de la Muerte.
གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་། །
ñöpe gek rik tongtrak gyechu dang
Que las ochenta mil clases de obstructores dañinos,
གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་། །
lobur ye drok sumgya druk chu dang
los trescientos sesenta espíritus malignos que dañan sin previo aviso,
བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །
shyigya tsa shyi ne lasokpa yi
los cuatrocientos cuatro tipos de enfermedades (1), y demás
ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག །
luchen kun la tsewar magyur chik
No dañen nunca a ningún ser encarnado.
ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི། །
lu sem dewa malu trok yepe
Que cualquier sufrimiento que surja por perturbación en los cuatro elementos,
འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ། །
yung shyi trukpe dukngal yiñe pa
privando el cuerpo y la mente de todo el placer,
མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་། །
malu shyi shying dang tob denpa dang
sea totalmente apaciguado, y que el cuerpo y la mente tengan resplandor y poder,
ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག །
tsering neme dekyi denpar shok
y sean dotados de longevidad, buena salud y bienestar.
བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང། །
lama könchok sum gyi tukye dang
Que por la compasión de los Gurús y las Tres Joyas,
མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་།
khandro chökyong sungme ñutu dang
el poder de las Dākinīs, los protectores del Dharma y los guardianes,
ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
le dre luwa mepe den tob kyi
y por la fuerza de la infalibilidad del karma y sus resultados,
བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག །
ngowa mönlam tab tse drubpar shok
todas estas oraciones y dedicatorias se cumplan tan pronto como sean hechas.
ཅེས་པ་འདི་ནི་གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱར་ནད་རིམ་མི་གཅིག་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བར། སྔགས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་མདོས་གཏོར་སྨན་སྔགས་སྲུང་བ་སོགས་གང་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་ཕན་པར་གདན་ས་སྟོངས་ལ་ཐུག་པའི་སྐབས། རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོས་མ་ནམ་མཁའ་མའི་སྐྱབས་འགྲོ་གྱིས། མ་ཎི་སྒྲོངས། སྨོན་ལམ་འདི་ཐོབ་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་བགྱིས་པ་ལ་བརྟེན་ནད་ཡམས་ཐམས་ཅད་འཕྲལ་དུ་ཆད་པས་ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གགས་སོ།། །།
En una ocasión, una epidemia se estaba extendiendo entre la gente en el gran monasterio de la Gloriosa Tradición Sakya. Todo lo que intentaban los maestros del mantra (efigies, tormas, medicinas, mantras, amuletos de protección, etc.) no tenia ningún efecto, y el monasterio estaba al borde de la aniquilación. En ese momento, el maestro mahāsiddha Thangtong Gyalpo realizó la oración de refugio que comienza: «Los seres sensibles, nuestras propias madres, son tan ilimitados como el espacio mismo.», luego recitó muchas veces el mantra Maṇi, y dijo, siguiendo las palabras de los Maestros: «Que estas aspiraciones se hagan realidad ...». En ese preciso instante, la epidemia cesó por completo en dependencia de la recitación de esta oración. De ese modo, se hizo famosa como la palabra vajra que irradia bendiciones como nubes, titulada: «La oración que salvó a Sakya de la enfermedad».
| Traducido por Sean Price (Tenzin Jamchen), 2014. Editado y revisado por Lotsawa House, 2016.
1. ↑ Hay varias formas de enumerar los 404 tipos de enfermedades. Según un método, hay 101 tipos de enfermedades causadas por espíritus malignos, 101 causadas por circunstancias inmediatas, 101 debido a desequilibrios humorales y 101 causadas por el karma pasado. Otro sistema enumera 101 tipos de enfermedades relacionados con el viento, 101 relacionados con la bilis, 101 relacionados con la flema y 101 relacionados con la combinación de todos estos. También, otro sistema cuenta 101 tipos de enfermedades derivadas de la ira, el fuego y la bilis; 101 derivadas de la ignorancia, la tierra y la flema; 101 derivadas de los celos y el viento; y 101 derivadas del deseo, el agua y una combinación de los tres humores.
Traducido al español, editado y revisado por Yeshe Nyingpo México, 2020.
Más información y recursos:
Escucha una grabación de esta oración cantada con melodía tradicional.
Prayers for a Time of Pandemic. Una traducción de esta misma oración adaptada del libro de plegarias recopiladas por S. S. el Decimoséptimo Karmapa, Ogyen Trinley Dorje.